Помните сюжет из «Ералаша», когда мальчик рассказывает соседу — его играет Спартак Мишулин — историю про велосипед на «языке молодежи»? Узнав, что школьник по литературе проходит Гоголя, взрослый дядька, подражая юному собеседнику, «цитирует» писателя: «Классный Днепр при клевой погоде, когда, кочевряжась и выпендриваясь, пилит сквозь леса и горы клевые волны свои. Вылупишь зенки, откроешь варежку, и с катушек. Редкая птица дочешет до середины, а если дочешет, так гикнется, что копыта отбросит».
«Прикольно», «круто», «класс» — сказали бы мы еще недавно о подобном творческом переложении знаменитого отрывка «Чуден Днепр…» из «Вечеров на хуторе близ Диканьки». Но и эти словечки уже отстой, вчерашний день. Не говоря уж о совсем дремучих «корешах», «чувихах» и прочих «шузах», которыми мы в свое время кошмарили «предков» (они же «родаки», «старики» и даже «шнурки»). Вспоминая бурную молодость, мы хотя бы понимаем, что «коверканье» языка происходит во все времена. Ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова, кандидат филологических наук Ирина Левонтина советует не слишком переживать по этому поводу, а, наоборот, попытаться уяснить смысл пугающей абракадабры. Только имейте в виду: слова быстро устаревают. И только вы смирились, скажем, с диковатым «ржунемогу», как оно трансформировалось в лол, которое перекочевал в кек, а уже добралось до рофла. Для тех, кто не понял: «лол» — это английское laughing out loud: «смеюсь в голос». «Кек» — звук смешка, то же самое. «Рофл» — почти то же самое: rolling over the floor laughing — «катаюсь по полу от смеха». И он уже оброс производными: рофлить, рофляндский.
Трудности перевода возникают и когда привычные старшему поколению слова меняют смысл. Например, для взрослых краш — это название лимонада 90-х, а для наших деток это может быть влюбленность или сам предмет обожания. Кстати, когда мы слышим о батхерте (от англ. butt hurt — боль в заднице), то должны понимать, что печаль-печаль, если краш его зафрендзонил, то есть предложил остаться друзьями.
Откуда что берется
Заимствования из английского. В обиходе эти слова обретают не всегда предсказуемые свойства. Популярный ныне глагол го — в значении «айда», «давай» — фигурирует во фразах типа го туса (а не «го на тусу»), го Китай на часок (а не «го на Китай» — имеется в виду станция метро «Китай-город»).
Понятие флексить (от англ. to flex — сгибать, шевелить, изгибать) изначально использовалось в значении ритмично двигаться под музыку. Но теперь у него есть и другой смысл: хвастаться, понтоваться. В некоторых кругах флексить — значит угорать над чем-то. Запарился флексить, можно побездельничать — почилить (от англ. to chill — остужать).
YouTube — еще один богатый источник англицизмов, которые аккумулируются в подростковом сленге. Любой популярный видеоблогер хотя бы с сотней тысяч сабов (от англ. subscriber — «подписчик») — по определению инфлюэнсер (от англ. influence — «влиять»). У него не только полно фолловеров (последователей), но и куча хейтеров, которые, по сути, тоже последователи, только их комменты полны ненависти. Впрочем, чем зажигательнее холивар (от англ. holy war — «священная война») в комментах, тем лучше для хозяина аккаунта.
Терминология геймеров. Эти слова начинают обозначать предметы и явления, не связанные с компьютерными играми. Например, каткой сперва назывался раунд в игре-стрелялке. Сейчас катка — любая деятельность, ограниченная по времени, будь то контрольная по физике, экзамен или футбольный матч. Если было легко, говорят, катка изи, если сложно — катка потная. Тащером называют человека, который играл лучше всех, раками — неопытных игроков, а команду — тимой.
Блатной жаргон. Для примера возьмем все еще популярный зашквар и производное от него зашквариться. В тюремной среде это слово означает вступить в контакт с «опущенным», взять его вещи или занять место на нарах, то есть оскверниться. Иногда этимологию слова видят в «шкварках» — шипящих на сковороде кусках сала, которые тоже могут испачкать. На общеупотребительном означает что-то позорное, что грозит подмочить репутацию.
Новообразования. В моде укороченные слова с добавлением суффикса. Эта модель была и раньше: «велик», «телик». Сейчас появилось множество таких образований: падик (подъезд), варик (вариант). «Последнее слово все узнали, когда двое псковских подростков обстреляли полицейских и покончили с собой. Их переговоры попали в прессу, там было написано, в частности: "Вариков ноль", — то есть "нет вариантов", уже все. В этом примере хорошо видно, что это уже не уменьшительный суффикс, а способ переработки имеющихся слов», — отмечает Ирина Левонтина.
Субкультура. Особый пласт — язык поклонников сериалов, книг, онлайн-игр: шипперинг, пэйринг (оба слова — объединение героев сериала, создание из них пары и история об этом), фанфик, ОТП (Only True Pairing) и т. д.
В подростковой культуре, связанной с японскими аниме, в ходу кавайный, каваи — что означает уже привычные «мимишный» и «няшный», или еще проще — «милый».
Винишко-тян — субкультура юных девушек, которым хочется интеллектуально возвыситься над всякой ванилью — неисправимыми романтиками. Носят розовое каре, очки (часто с простыми стеклами), пьют красное сухое вино, ведут философские беседы. Кейпоперша слушает k-pop (корейский поп). Ее можно узнать по яркому цвету волос и большим наушникам. Хэнца создает себе имидж дерзкой девочки-недотроги, постит провокационные фото в миленько-гламурном антураже.
Слова и выражения, которые помогут понять современного подростка
- Байтить — копировать кого-то.
- Воркать — работать.
- Гамать — играть.
- Годнота — хороший, сносный.
- Диссить — унижать.
- Инфа сотка — достоверная информация.
- Конфа — групповая переписка в мессенджерах.
- Кринж — то, что вызывает отвращение.
- Крипово — страшно.
- Ливать — покидать, уходить.
- Лойс — знак одобрения.
- Мерч — товары с символикой группы, сериала, компьютерной игры, футбольной команды и т. д.
- Орать — хохотать.
- По фану — шутки ради, по приколу.
- Рандомный — выбранный наугад. На языке программистов «рандомайзер» — генератор случайных чисел.
- Скипать — пропускать, прогуливать.
- Триггерить — задевать за живое.
- Форсить — продвигать, пропагандировать.
- ЧСВ — чувство собственной важности. «Он чеэсвэшный» — слишком много о себе думает.
- Шеймить — осуждать.
- Эпик — что-то крутое или величественное.
Комментарий специалиста
Анна Разумихина, педагог-психолог:
— Используя свой язык, подростки хотят отгородиться от мира взрослых — так происходит в любом обособленном сообществе. Кроме того, мир меняется так быстро, что в какой-то момент молодежи просто не хватает средств для выражения новых смыслов и явлений. Как вести себя родителям, чье чадо перешло на язык шифровок? Спокойно, это просто нужно пережить. Но если вы почти не понимаете ребенка, задумайтесь — возможно, он хочет что-то от вас скрыть.