Переводчик клуба Премьер-лиги «Крылья Советов» из Самары Алексей Везеров говорит на 12 языках, переводит с 10 и накануне 60-летнего юбилея начал учить еще и арабский
В клубе полиглот работает с 2000 года. Везеров вспоминает, что много языков знали также его прадед и бабушка, а родители профессионально занимались лингвистикой. Сам он учить языки начал с детства. Читал зарубежную художественную литературу, выписывал короткие фразы, заучивал, переписывал из книг понравившиеся куски.
В «Крылья» Алексей пришел, абсолютно не разбираясь в футболе. Освоился быстро, но проблемы время от времени возникали. Камерунец Серж Бранко пожаловался руководству на «неправильный» перевод, а нигериец Дюк Уди пытался сделать Везерова мальчиком на побегушках. Случались и веселые периоды.
- Когда в клубе было много бразильцев, вся команда материлась на бразильском португальском, - улыбается переводчик. - Как-то главный тренер Александр Тарханов по-русски сказал одному легионеру: «Спокойно». В ответ тот послал его подальше на родном и могучем. Я объяснил игроку, что имел в виду тренер. «А я думал он сказал мне что-то плохое», - ответил футболист.