Слуцкий объяснил употребление в интервью неожиданного слова британским английским
Российский футбольный тренер Леонид Слуцкий, работающий в настоящее время в Нидерландах, объяснил превратно понятую журналистами фразу британским акцентом английского, которым он пользуется.
В начале ноября одно из интервью тренера каналу FOX Sports вызвало большой ажиотаж в СМИ. В нем Слуцкий прокомментировал слухи о его возможном переходе из футбольного клуба «Витесс» в португальский «Спортинг», который якобы готов заплатить за него 500 тысяч евро.
Объясняя ситуацию, россиянин произнес фразу, смысл которой сводился к тому, что если руководство нидерландского клуба или его владелец решат с ним расстаться, то ему, безусловно, придется искать новое место работы. При этом он произнес слово sack («уволить») весьма похоже на другой глагол, имеющий в английском языке скабрезное значение. Журналист в ответ смутился, а часть аудитории восприняла особенность произношения тренера как проявление его довольно агрессивного отношения к работодателям.
«Наша прошлая беседа вызвала большой скандал в российских медиа. Там думают, что я неправильно произнес одну из букв. Хотя это неправда. Есть американский английский и то, как принято говорить в Британии. В моей школе, говоря об увольнении, это слово произносили как «сак», –
с улыбкой заявил Слуцкий
*включен Минюстом РФ в список физлиц-иноагентов