Но чтоб в парламенте испортить воздух
Об этом с громкими заголовками и не подбирая выражений сообщили британская государственная радиовещательная компания Би-Би-Си и другие газеты и телеканалы. Наш поэтический комментатор Сергей Пономарев пытается разобраться в этом медийном феномене.
А в Кении случилась вдруг история –
Такая, что не вникну, хоть убей:
В селении у озера Виктория
С названием невнятным Хома-Бэй
В совете местном проходила сессия
И вышел речь задвинуть депутат,
Вот тут-то, когда слушали все вместе, и
Испортил воздух им какой-то гад.
Повестка-то хотя была и местная:
Чтоб солнце не поджарило бока
С торговыми мудрили там навесами,
Но кто-то подпустил им голубка.
Сторонник демократии я пламенный,
При этом слове я впадаю в дрожь
И тоже возмущен: чтобы в парламенте
Устроить отвратительный пердеж?!
Ну как такое терпит мироздание?!
Но спикер – он спокойствия гарант -
Был вынужден закончить заседание
И принести велел дезодорант.
И ведь кого-то там они застукали,
Того, в совет кто входит, как в сарай,
И звуками своими или пуками
Он вносит в нормотворчество раздрай.
Вот даже не хочу об этом быдле я,
Но как узнал о нем? А ну спроси!
Про это очень важное событие
По миру раструбила Би-Би-Си.
Но не она одна – там куча медиа,
Англоязычных СМИ большой табун –
Нам рассказали про пердеж немедленно –
«Пост Вашингтон», английская «Трибюн»…
Они там в заголовках не стеснялися,
Поскольку случай-то из ряда вон,
Так и писали: дескать, навоняли, и
Ужасная в совете была вонь.
Вот я сижу, побрит, в одеколоне я,
И думаю про этих я ребят:
Ведь Кения – английская колония,
Хотя и в прошлом, но они пердят,
Как их когда-то научили мистеры,
Традиции которых ты не тронь,
Хотя все знают: именно в Вестминстере
Пускают вечно по планете вонь.
У них все фразы - как из зада газы,
Миазмами отравлена земля,
И ведь заразы не признались сразу,
Что сами отравили Скрипаля…