140 лет назад Толстой окончательно убил Анну Каренину
Не вышло молодца из бабы
Роман рождался, как и всё у Толстого, в муках. Вспомним «Войну и мир», чей замысел вырос из истории о декабристе, возвращающемся из сибирской ссылки в 1856 году. Однако писатель решил, что необходима предыстория, «вернулся» к 1825 году, понял, что требуется начать еще раньше. Так роман получил название «1805 год», затем «Три поры». Толстой переписал «Войну и мир» восемь раз, а отдельные эпизоды правил по крайней мере 26 раз.
Процесс создания «Анны Карениной» протекал похоже. Толстой начинал роман 11 раз, всего в архивах и музеях хранится более сотни вариантов различных частей текста в рукописях и корректурах. Сначала писатель назвал новое произведение «Молодец-баба». В ранних набросках героиня не напоминала будущую Анну ни характером, ни внешностью, да и звали ее иначе. Затем появились названия «Две четы» и «Два брака». В одном из первоначальных вариантов Каренин дал неверной жене развод, однако страсть в новом браке не принесла женщине счастья, и конец героини был предопределен.
Кстати: Существует американская киноверсия романа 1927 года с Гретой Гарбо в главной роли, где Анна остается жива и счастливо воссоединяется с Вронским после смерти Каренина. Очень хотелось хеппи-энда. Финал второго варианта того же фильма, предназначенного для проката в Европе, остался классическим.
На фоне Пушкина разводится семейство
Жена писателя Софья Андреевна якобы рассказывала, что Толстой приступил к роману под впечатлением от прочитанного томика Пушкина, а именно — незаконченного отрывка «Гости съезжались на дачу…». Лев Николаевич тут же записал: «Все смешалось в доме Облонских» и чуть позже добавил в начале: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему».
На самом деле это - распространенная легенда, хотя очевидно, что очень многое в романе появилось под влиянием Пушкина. Взять хотя бы то, что главную героиню сначала звали Татьяной. Фамилия ее была Ставрович. Вронский, прежде чем стать самим собой, носил фамилии Балашов, а затем Гагин.
Но Татьяна Ларина из «Евгения Онегина» задушила свою любовь и осталась верна мужу. Толстовская героиня с самого начала совершенно не походила на пушкинскую. С третьего захода Толстой переименовывает ее в Анну. В начальном варианте она утонула в Неве и лишь в следующих бросилась под поезд на подмосковной станции Обираловка (нынешний Железнодорожный).
Но пушкинское не исчерпывается только вдохновением и противопоставлением героинь. Дочь Александра Сергеевича Мария невольно «подарила» Карениной свою внешность. Толстой был знаком с Марией Александровной, которая в замужестве стала носить фамилию Гартунг. Анне «достались» темные волосы с непокорными завитками, а также в качестве деталей туалета - белые кружева, гирлянда анютиных глазок.
Похоть или страсть?
«Анна Каренина» выходила по главам, с 1875-го по 1878 годы, в журнале «Русский вестник». Нельзя сказать, чтобы современники встретили новое детище автора с восторгом.
Н.А. Некрасов посвятил автору «Анны Карениной» такую эпиграмму: Толстой, ты доказал с терпеньем и талантом, Что женщине не следует «гулять» Ни с камер-юнкером, ни с флигель-адъютантом, Когда она жена и мать.
Еще более жестко отозвался о произведении М.Е. Салтыков-Щедрин: «…Ужасно видеть перед собой фигуру безмолвного кобеля Вронского. Мне кажется это подло и безнравственно… Можно ли себе представить, что из коровьего романа Толстого делается какое-то политическое знамя?» Критик А.М. Скабичевский определил впечатление от романа как «омерзение», вызванное тем, что Толстой рисует «похотливость в виде какой-то колоссальной роковой страсти».
Чайковский в письме брату назвал роман «пошлой дребеденью»: «…Да черт его побери, этот психический анализ, когда в результате остается впечатление пустоты и ничтожества». Но, одолев весь роман, Петр Ильич написал другому своему брату так: «Прочти «Анну Каренину», которую я недавно в первый раз прочитал с восторгом, доходящим до фанатизма».
И действительно, ближе к завершению публикации, отрицательные отзывы сошли на нет. Редактор Н.Н. Страхов писал Толстому так: «Роман ваш занимает всех и читается невообразимо. Успех действительно невероятный, сумасшедший. Так читали Пушкина и Гоголя, набрасываясь на каждую их страницу и пренебрегая всем, что писано другими».
Сегодня в мире осуществлено около 30 экранизаций книги. Образ Анны по-своему воплощали Вивьен Ли и Алла Тарасова, Майя Плисецкая (фильм-балет) и Жаклин Биссет, Татьяна Самойлова и Софи Марсо. И наверняка на экранах еще не раз все смешается в доме Облонских.