Слова из иврита и идиша превратились в устойчивый русский блатной жаргон
Воровской жаргон, который еще называют «феня», - язык не искусственный, как думают многие. А пришел он к нам из тех времен, когда в местах компактного проживания евреев в Российской империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. В них между собой разговаривали на иврите с идишем, а полицейские их не понимали, ведь евреям служить в полиции воспрещалось. Так не понятные для правоохранителей слова превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них.
Ботать — от בטא (боте) -«выражаться», ביטוי (битуй) «выражение». Говорить. Иврит. Феня — от אופן (офен) - «способ». ביטאי באופן . Иврит. Ботать по фене - от ביטאי באופן .(битуй беофен) - выражаться особым способом, непонятным для окружающих. Фраер — от Frej (фрай) - «свобода». Не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта. Свободный от воровского закона и не защищаемый им. Идиш.Блатной - от Die Blatte (блатте)— «лист», «бумажка», «записочка». Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека. Свой, принадлежащий к уголовному миру. Идиш.Шахер–махер — от סחר מחר (сахер мехер). «Махер» — продавать, а «шахер» — товар. ИвритХевра — отחברה (хевра) – «компания». Криминальная общность, банда. ИвритКсива — от כתיבה (ктива) - «записка». Документ, нечто написанное. Иврит. (В ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).Клифт - от חליפה (халифа) — «костюм». Пиджак. Иврит. Малина (воровская) — от מלון (малон) «гостиница», «приют», «место для ночлега». Квартира, помещение, где скрываются воры. Иврит. Хана – от חנה (хана) «конец». Это корень очень широко распространен в иврите (ханая — «автостоянка», ханут – «склад», «магазин»). Делать остановку в пути, привал. (А в переводе с санскрита «хана» - «смерть»). Таганка - от תחנה (тахана) — «станция», «остановка», «стоянка». Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных с европейской части страны перед отправкой в Сибирь.Марвихер - от מרויחר (марвихер) - «зарабатывающий деньги». Вор высокой квалификации. Иврит. Хипеш - от חיפוש (хипеш) «поиск». Обыск. Иврит. Хипесница, соответственно, воровка.
Иудейского авторитета издалека видать |
Подготовил Семен КАЦНЕЛЬСОН
Предвзятое отношение к женщинам
Финн - это финн, финка - это нож. Грек - это грек, а гречка - это крупа. Болгарин - это болгарин, а болгарка - это пила. Испанец - это испанец, а испанка - это шапочка, а также грипп. Турок - это турок, а турка - это джезва для варки кофе. Француз - это француз, а французка - это венерическая болезнь. Итальянец - это итальянец, а итальянка (или тальянка) - гармонь. Поляк - это поляк, а полька - танец. Чех - это чех, а чешка - балетная тапочка. Норвежец - это норвежец, а норвежки - коньки. Венгр - это венгр, а венгерка - тонкая резинка. Китаец - это китаец, а китайка - яблоко.
Фото: yaplakal.com |