Приезжая в Россию, туристы спешат побыстрее узнать её, пробуют «на вкус» и впадают в ступор
Для большинства иностранцев Россия – огромная, загадочная северная страна. Самые увлечённые пытаются понять русских, изучая язык, читая Толстого, Достоевского и других отечественных классиков в подлиннике. Другие предпочитают приехать и посмотреть всё своими глазами. Но есть способ проще и доступнее. Даже не обязательно выезжать за пределы государства. Считается, что понять характер народа можно через его национальную кухню. Но в русской кухне есть блюда, которые только увеличивают степень загадочности России для тех, кто в ней не живёт.
Холодец
Зачастую иностранцев пугает даже сам вид этой традиционной русской холодной закуски. Ещё больше они удивляются, узнав, как и из чего готовят холодец. Название блюда, переведённое на английский, и вовсе дезинформирует наших гостей. Прочитав в меню слово «Jelly», они рассчитывают увидеть нечто разноцветное из фруктов, а не бурое из костей с мясом. Так что иностранцы считают гадостью не только заливную рыбу. Как правило, всё заливное и великолепный студень незаслуженно попадают в эту категорию.
Солянка
Очень наваристый суп, минимум из трёх видов мяса, в котором, к тому же, плавают оливки и лимон, смущает иностранцев не меньше холодца. Пугает их и повышенная жирность, и совмещение очень разных ингредиентов. Иногда, между собой, зарубежные гости называют солянку «мусорным супом», считая, что в неё кладут все остатки, чтобы поэкономнее накормить ничего не подозревающих туристов. А ещё солянку готовят из рыбы, также минимум трёх видов. От ухи её отличает присутствие томата.
Окрошка
Ещё один суп, пугающий приезжих и посетителей русских ресторанов на родине. Сытный холодный суп, напоминающий салат, залитый квасом, иностранцы понять не могут. При этом лёгкий испанский гаспачо вопросов ни у кого не вызывает. Мясо, яйца, зелень и овощи заливают кефиром или сывороткой, в квас для более молочного вкуса часто добавляют сметану. Это тоже настораживает. Вопросы у иностранцев, как правило, вызывает и сам квас. Терпкий и насыщенный вкус безалкогольного напитка, в сравнении с традиционными газировками, удивляет и настораживает. Некоторые попробовавшие квас сравнивают его со сладким безалкогольным пивом.
Сушёная вобла
В понимании русского человека мало что так хорошо сочетается с пенными напитками, как сушёная рыба. Для её обозначения в русском языке есть даже специальное слово – таранька. Название одного из видов карповых рыб, тарани, стало обобщающим. Те же классики, которые так непросто даются интересующимся русской культурой, в своих произведениях упоминают тараньку с большой симпатией. Но прочитав о ней и решив попробовать, иностранцы впадают в ступор. Ни запах, ни вкус блюда не вызывают у них того же энтузиазма, что у героев литературных произведений.
Икра
Особого упоминания заслуживает икра. Пожалуй, ни одно другое кушанье так напрямую не ассоциируется с Россией. Можно сказать, что икра в какой-то степени является для иностранцев символом нашей страны. Несмотря на то, что солоноватого рыбного вкуса этого деликатеса многие иностранцы оценить не в силах, они раз за разом пробуют его полной ложкой. Так едят икру в американском кино русские монархи, дворяне и космонавты. Но наибольшее впечатление производит стоимость блюда. Поэтому полная ложка икры для иностранцев ещё и символ широты русской души. К тому же, ни один приём в консульствах или посольствах, ни один фестиваль русской культуры не обходится без икры. Возможно, именно этот деликатес наиболее точно передаёт ощущения иностранцев от России: непонятно, но богато.