В новом «Онегине» самым неубедительным оказался Вдовиченков

Вдовиченков
«Как я ошибся, как наказан»: Вдовиченков в роли рассказчика
Итак, она звалась Татьяна, она - жена Андреасяна. После просмотра нового «Онегина» народ стал сочинять шутки. Ну а что еще остается? Сарик Андреасян замахнулся на наше все и экранизировал величайший роман в стихах Пушкина. Очевидно, кастинг был сделан в угоду супруге постановщика - 28-летней Лизы Моряк, из которой любящий муж сделал 17-летнюю Татьяну.

Первое, на что обращаешь внимание в новом фильме, - герои сильно постарели. 20-летнего «молодого повесу» играет 41-летний Виктор Добронравов с сединой в волосах. Остальные герои тоже не первой свежести.

Второе, на что обращаешь внимание, - маленький Ванечка, доставляющий «грамотку» от Татьяны Онегину. Мальчишка так плохо играет посыльного, что поневоле задумываешься: а чей же он сын? Так и есть, это Марк Андреасян, младший наследник Сарика. Возможно, на этом можно было бы и закончить рецензию.

И все-таки «Онегин» не стал очередной андреасятиной. Сама по себе попытка обратиться к классике - благородна. Режиссер явно прыгнул выше головы. Это красиво по картинке, красиво по костюмам.

«Добронравов»
«Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей»: Татьяна (Лиза Моряк) и Евгений (Виктор Добронравов) 

Если не брать в расчет несоответствие возрасту, актеры играют неплохо. Довольно скоро забывается, что Онегину за сорок, а его слуга-француз (Карэн Бадалов) больше похож на армянина, ну или, в крайнем случае, на бразильского актера Рауля Кортеса. А уж за Светлану Немоляеву в образе няни Филиппьевны - так и вообще спасибо. Звезду советского экрана редко приходится наблюдать в кино.

Главная претензия

В общем-то, понятно: хотел Андреасян: сделать что-то смелое и самостоятельное, вроде «Анны Карениной» с Кирой Найтли. 10 лет назад режиссера Джо Райта немножко пожурили за вольное обращение с классикой. Но в целом он оказался очень точным, уловив суть толстовского произведения.

«Денис
«Кто ты, мой ангел ли хранитель, или коварный искуситель»: Ольга Ларина (Татьяна Сабинова) и Ленский (Денис Прытков) 

Но то была проза. Сарик же взялся не просто за роман, а за роман в стихах. «Дьявольская разница», как сказал бы Пушкин. И главная претензия в том, что Адреасян позволил себе отменить поэзию: текст Александра Сергеевича пересказали прозой. А в уста героев внедрили диалоги, совсем не предусмотренные оригинальным произведением.

Хотя поэзию убрали не совсем. Время от времени появляется рассказчик. Владимир Вдовиченков в цилиндре символизирует собой Пушкина и вкрапляет пару рифмованных строк в ткань повествования. Но, ей-богу, лучше бы не появлялся и не вкраплял.

«Ольга
«Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей»: Прасковья Ларина (Алена Хмельницкая) и помещица Скотинина (Ольга Тумайкина) 

Из всей компании актер выглядит наиболее неубедительно. Читает абсолютно без интонации и с таким обреченным лицом, что поневоле вспоминается пытка солдат стихами, распространенная в старые времена. Спроси любого филолога-первокурсника, и тебе скажут, что стихи ни в коем случае нельзя пересказывать прозой: иначе все тонкое и возвышенное превращается в удивительную дичь.

 

Так работает закон единства и густоты стихотворного ряда, сформулированный еще 100 лет назад Юрием Тыняновым. Благодаря ритму, заданному стихотворной речью, слова входят в особое взаимодействие между собой и начинают значить больше, чем по отдельности. Хотел этого Сарик или нет, но что ему, безусловно, удалось - так это продемонстрировать принцип действия тыняновского закона на практике.