Улыбайка, шайтан-труба, бандерлоги и другие примеры военного жаргона
Непонятно? Переведу.
Прапорщик с офицерами очень ругали солдата первого полугодия службы после приема пищи, обнаружив у того опасный самодельный кипятильник, сделанный из подков или лезвий. Весь посудомоечный цех солдатской столовой в рассыпанной перловке! Плохо будет молодому солдату, быть ему вечным дневальным в наказание.
Беспощадный армейский жаргон
Если вы думаете, что так не говорят, то вы не ходили в армию! Не копали «вот отсюда и до обеда», не «добывали асфальт» в феврале на плацу и не красили на территории части траву в августе зеленой краской, потому что приезжает «батя» «из дивизии», а газоны выцвели от летней жары. Велик и могуч русский язык, неиссякаем и источник военного фольклора.
Территория нашей страны огромна, а потому место службы оказывает немалое влияние на особенности жаргона. Так, туго соображающего солдата в ЗабВО назовут «омулем», а такого же где-нибудь поближе к границе с Украиной – «равликом». Но всем будет понятно, что «олень» - это тоже очень тупой солдат. Точно так же все знают понятия «дух», «дембель», «залет» или «взлетка», это достаточно общие понятия, но есть и жаргонизмы, значение которых невозможно угадать, если не знать точно. Вот, например, бандерлог. Нет, это не офонаревший от потока пропаганды и дезинформации западный украинец с ликом Степана Бандеры вместо иконы в Красном углу. Это не российский оппозиционер, работающий за деньги иностранных инвесторов. Это простой скромный спецназовец ГРУ Генштаба. А бандерлог он потому, что он неутомимый, ловкий, его учили основам акробатики и иностранным языкам.
Названия техники – отдельная песня
Перечислить все – невозможно, но наверняка кто-то улыбнется, вспомнив, что значит «коробочка» или «мотолыга». Для неслуживших поясним, конечно. «Коробочкой» называют Т-80 – это основной боевой танк, стоявший на вооружении России еще во времена чеченских конфликтов. А «мотолыга» – МТ-ЛБ, плавающий бронетранспортер, часто используемый как артиллерийский тягач. Ну, и людей, конечно же, возит. Отличная рабочая лошадка.
«Таблетка» – понятно, она и в Африке таблетка: санитарный автомобиль. Бывает на базе плавающего несуразного ЛуАЗ-967 и всем привычного УАЗ-452. Некрасивые машинки, немодные, но вывезли на себе кучу жизней.
И не надо путать!
Вместо всех аббревиатур существуют и официальные названия для разрабатываемой техники и вооружения, присвоенные конструкторскими бюро и главным ракетным управлением Министерства обороны. Еще на слуху народный выбор названий для новейшего российского оружия,
Контекст имеет значение
Бывает, что одним словом обозначается сразу несколько понятий, и тут уж только в контексте можно понять, что именно имеет в виду собеседник. Так, «веслом» называют и ложку, и снайперскую винтовку Драгунова. Погранцы назовут так еще и АК-74, потому что из-за компенсатора он длиннее, чем АКМ. А вот «афганцы» веслом звали автомат Калашникова – вечную классику, ту, что с нескладывающимся деревянным прикладом. У АК вообще много названий, все привязаны к его модификациям и особенностям конструкции. Или вот еще: «комок». Это и камуфляжный форменный костюм (там еще куча градаций в соответствии с расцветкой, качеством ткани и предназначением), и магазинчик со сладостями на территории части.
Встречаем по одежке
А уж по внешним признакам навесить прозвище – это наше все! Четко, узнаваемо и по существу. Ну, скажите: чем не «шайтан-труба» одноразовый гранатомет РПГ или огнемет «Шмель»? Очень даже образно и понятно. А транспортник ИЛ-76 любовно назван летчиками «улыбайкой» за характерную форму остекления штурманской кабины и раскраску фюзеляжа.
До сего дня единственной сколько-нибудь значимой работой в области изучения армейского жаргона является исследование профессора Валерия Коровушкина. Но оно охватывает период с XVIII по XX века. Может, кто-нибудь возьмется и за наш XXI век?