Книга Юрия Винничука «Тайна львовского кофе» оказалась практически полным переводом русскоязычного произведения 1988 года
После того как украинский писатель Юрий Винничук обвинил в плагиате великих русских писателей Александра Пушкина и Михаила Булгакова, он сам стал объектом для пристального внимания со стороны журналистов и литературных критиков.
Украинское издание «Варианты» провело свое мини-расследование и выявило десятки примеров плагиата в книге Винничука «Тайна львовского кофе». По мнению авторов материала, произведение стало практически дословным переводом русскоязычного «Все о кофе», написанного в 1988 году Михаилом Пучеровым.
В статье упоминается о копировании не менее двенадцати рецептов приготовления напитков, а также инструкций по приготовлению кофейной эссенции и сиропов. При этом, как указывают авторы украинского издания, при переводе Винничуком были допущены ошибки, а также использованы ныне несуществующие географические названия, сообщает «РИА Новости».
Ранее украинский писатель заявил о вторичности «Мастера и Маргариты» Михаила Булгакова, который собрал в одно произведение идеи различных зарубежных авторов, в том числе Марка Твена и Александра Дюма. В то же время классическую поэзию Пушкина Винничук посчитал всего лишь «перепевами» французских произведений.