Арабам на смех: почему в «Клоне» марокканцы говорят на португальском, а Жади так и не выучила родной язык
Жади с малых лет и до 18-летия росла в Рио-де-Жанейро, и если бы не смерть матери, то вряд ли бы переехала в Марокко. Все, что хотела девушка, это стать врачом и встретить любимого человека. Однако внезапная кончина родительницы коренным образом изменила жизнь красавицы. Она вынуждена была отправиться в Марокко, где ее приютил в своем доме дядя Али.
С этого момента и начались приключения Жади. Именно на родине она повстречала Лукаса, там же ее выдали замуж за богатого араба Саида. Как показано в «Клоне», марокканки должны жить согласно древним мусульманским традициям. Для Жади это означало, в том числе, что она оказалась привязана к супругу. Поэтому большую часть сериала она жила на Востоке.
Можно представить, что за 20 лет почти беспрерывного нахождения в Марокко героиня могла выучить родной язык. Но этого так и не случилось. Более того, все вокруг Жади тоже говорили на португальском: муж, двоюродная сестра, дяди, братья и так далее. Зрители лишь изредка могли видеть на экране, как третьестепенные персонажи (служанки, торговцы на рынке и свидетели на свадьбе) говорят на арабском. Так для чего же Жади было учить язык своей семьи, раз это ей было и не нужно?
На самом деле, в этом вопросе стоит учитывать, что снимали «Клон» все же в Бразилии. А потому и разговаривали все значимые герои на родном для бразильцев языке. Это в итоге привело к путанице.
Если посмотреть все 250 эпизодов «Клона», можно предположить, что португальский является чуть ли не вторым государственным в Марокко. Между тем в Сети можно найти информацию, что помимо родного арабского в этом регионе престижным языком считается французским. Так что можно предположить, как же смеялись марокканские арабы при просмотре «Клона», в котором, к слову, часто грешили против истины.