Почему военную песню «В землянке» запрещали в СССР?
Фашистские танки отрезали стрелковый полк от советских батальонов. Солдаты, офицеры, Сурков и другие репортtры укрылись в блиндаже, отстреливаясь от наступающих гитлеровцев. С приходом темноты командиры приняли решение вырываться из окружения. Капитан И. К. Величкин собрал все гранаты, пополз к позициям врагов, и уничтожил противника в трех домах. Это позволило отступить к речке. Под минометным огнем они по льду перебрались на другую сторону, пересекли минное поле и вышли к своим.
Из воспоминаний Суркова: «Под впечатлением пережитого за этот день под Истрой, я написал письмо жене, которая жила тогда на Каме. В нем было шестнадцать «домашних» стихотворных строк, которые я не собирался публиковать, а тем более передавать кому-либо для написания музыки…»
По воле случая в феврале 1942 года в Москву из эвакуации вернулся и пришел в фронтовую редакцию композитор Константин Листов. Он спросил, не пишет ли кто военные стихи. Тут Алексей Сурков вспомнил о сочиненных супруге строчках, разыскал их, переписал начисто и отдал Листову, абсолютно уверенный, что песни из этого лирического стихотворения не выйдет.
Через неделю композитор вновь появился в редакции, попросил у фоторепортера Михаила Савина гитару и спел свою новую песню, назвав ее «В землянке». Все, затаив дыхание, прослушали песню. Листов ушел, а вечером Миша Савин после ужина попросил у меня текст и, аккомпанируя на гитаре, исполнил песню. Сразу стало ясно, что песня удалась, раз ее мелодия запомнилась с первого исполнения.
Писатель Евгений Воробьев и Михаил Савин принесли ноты и слова песни «В землянке» в «Комсомольскую правду» и сами спели ее в редакции. 25 марта 1942 года вышел номер газеты, в котором было опубликовано стихотворение. Далее началось триумфальное шествие «Землянки» по фронтам Великой Отечественной. Народ искренне полюбил ее за трогательные слова и красивую музыку.
Впрочем, нашлись и критики, усмотревшие в словах песни «Бьется в тесной печурке огонь» упаднические настроения. Они требовали от автора переписать строчку «до тебя мне дойти нелегко, а до смерти — четыре шага». Когда Сурков отказался, на трансляцию композиции по радио наложили запрет, но позже его сняли после возмущенных писем с фронта. Тем не менее, кто-то успел внести требуемые изменения в текст. Строчка стала звучать: «До тебя мне дойти нелегко – замела все дороги пурга». Правда, к исходу войны, когда победа была предрешена, песня свободно зазвучала в своем первом варианте.
Наиболее распространенным вариантом текста является тот, в котором в холодной землянке бойца греет любовь «твоя», то есть той девушки, что ждет солдата дома. Однако автор использовал местоимение «моя» — «от моей любви». Как-то в кругу друзей и семьи Сурков шуточно возмущался, что песню поют неверно, он то другой смысл вкладывал в строки. На это его жена Софья Антоновна ответила, что народ сам поправил поэта.